* | quran | * | 70. al-ma`arij. the ladders      <   > 

y_ali
 
khalifa
 
arabic
 
tlt
 
1.  *     A questioner asked about a Penalty to befall-     A questioner may question the inevitable retribution.     سورة المعارج  بسم الله الرحمن الرحيم ٛــــ سأل سائل بعذاب واقع     swr+ alm`arj  bsm allh alrHmn alrHym ? sAl saYl b`Xab waq`
 
2.  *     The Unbelievers, the which there is none to ward off,-     For the disbelievers, none can stop it.     للكافرين ليس له دافع     llkafryn lys lh daf`
 
3.  *     (A Penalty) from Allah, Lord of the Ways of Ascent.     From GOD; Possessor of the highest Height.     من الله ذي المعارج     mn allh Xy alm`arj
 
4.  *     The angels and the spirit ascend unto him in a Day the measure whereof is (as) fifty thousand years:     The angels, with their reports, climb to Him in a day that equals fifty thousand years.     تعرج الملائكة والروح اليه في يوم كان مقداره خمسين الف سنة     t`rj almlaYk+ walrwH alyh fy ywm kan mqdarh Kmsyn alf sn+
 
5.  *     Therefore do thou hold Patience,- a Patience of beautiful (contentment).     Therefore, you shall resort to a gracious patience.     فاصبر صبرا جميلا     faSbr Sbra jmyla
 
6.  *     They see the (Day) indeed as a far-off (event):     KHALIFA:For they see it far away.     انهم يرونه بعيدا     anhm yrwnh b`yda
 
7.  *     But We see it (quite) near.     While we see it very close.     ونراه قريبا     wnrah qryba
 
8.  *     The Day that the sky will be like molten brass,     The day will come when the sky will be like molten rocks.     يوم تكون السماء كالمهل     ywm tkwn alsma' kalmhl
 
9.  *     And the mountains will be like wool,     The mountains will be like fluffy wool.     وتكون الجبال كالعهن     wtkwn aljbal kal`hn
 
10.  *     And no friend will ask after a friend,     KHALIFA:No friend will care about his close friend.     ولايسأل حميم حميما     wlaysAl Hmym Hmyma
 
11.  *     Though they will be put in sight of each other,- the sinner's desire will be: Would that he could redeem himself from the Penalty of that Day by (sacrificing) his children,     When they see them, the guilty will wish he could give his own children as ransom, to spare him the retribution of that day.     يبصرونهم يود المجرم لو يفتدي من عذاب يومئذ ببنيه     ybSrwnhm ywd almjrm lw yftdy mn `Xab ywmYX bbnyh
 
12.  *     His wife and his brother,     Also his spouse, and his brother     وصاحبته واخيه     wSaHbth waKyh
 
13.  *     His kindred who sheltered him,     Even his whole tribe that raised him.     وفصيلته التي تؤويه     wfSylth alty tWwyh
 
14.  *     And all, all that is on earth,- so it could deliver him:     Even all the people on earth, if it would save him.     ومن في الارض جميعا ثم ينجيه     wmn fy alarD jmy`a xm ynjyh
 
15.  *     By no means! for it would be the Fire of Hell!-     No; it is aflame.     كلا انها لظى     kla anha lZi
 
16.  *     Plucking out (his being) right to the skull!-     KHALIFA:Eager to burn.     نزاعة للشوى     nza`+ ll$wi
 
17.  *     Inviting (all) such as turn their backs and turn away their faces (from the Right).     It calls on those who turned away.     تدعو من ادبر وتولى     td`w mn adbr wtwli
 
18.  *     And collect (wealth) and hide it (from use)!     Those who hoarded and counted.     وجمع فاوعى     wjm` faw`i
 
19.  *     Truly man was created very impatient;-     Indeed, the human being is anxious.     ان الانسان خلق هلوعا     an alansan Klq hlw`a
 
20.  *     Fretful when evil touches him;     If touched by adversity, despondent.     اذا مسه الشر جزوعا     aXa msh al$r jzw`a
 
21.  *     And niggardly when good reaches him;-     If blessed by wealth, stingy.     واذا مسه الخير منوعا     waXa msh alKyr mnw`a
 
22.  *     Not so those devoted to Prayer;-     Except for the worshipers.     الا المصلين     ala almSlyn
 
23.  *     Those who remain steadfast to their prayer;     Who always observe their contact prayers (Salat).     الذين هم على صلاتهم دائمون     alXyn hm `li Slathm daYmwn
 
24.  *     And those in whose wealth is a recognised right.     Part of their money is set aside.     والذين في اموالهم حق معلوم     walXyn fy amwalhm Hq m`lwm
 
25.  *     For the (needy) who asks and him who is prevented (for some reason from asking);     For the poor and the needy     للسائل والمحروم     llsaYl walmHrwm
 
26.  *     And those who hold to the truth of the Day of Judgment;     They believe in the Day of Judgment.     والذين يصدقون بيوم الدين     walXyn ySdqwn bywm aldyn
 
27.  *     And those who fear the displeasure of their Lord,-     They reverence their Lord's requital.     والذين هم من عذاب ربهم مشفقون     walXyn hm mn `Xab rbhm m$fqwn
 
28.  *     For their Lord's displeasure is the opposite of Peace and Tranquillity;-     Their Lord's requital is not taken for granted.     ان عذاب ربهم غير مامون     an `Xab rbhm Gyr mamwn
 
29.  *     And those who guard their chastity,     They keep their chastity.     والذين هم لفروجهم حافظون     walXyn hm lfrwjhm HafZwn
 
30.  *     Except with their wives and the (captives) whom their right hands possess,- for (then) they are not to be blamed,     (They have relations) only with their spouses, or what is legally theirs -     الا على ازواجهم او ماملكت ايمانهم فانهم غير ملومين     ala `li azwajhm aw mamlkt aymanhm fanhm Gyr mlwmyn
 
31.  *     But those who trespass beyond this are transgressors;-     anyone who transgresses these limits is a sinner.     فمن ابتغى وراء ذلك فاولئك هم العادون     fmn abtGi wra' Xlk fawlYk hm al`adwn
 
32.  *     And those who respect their trusts and covenants;     And the believers keep their word; they are trustworthy.     والذين هم لاماناتهم وعهدهم راعون     walXyn hm lamanathm w`hdhm ra`wn
 
33.  *     And those who stand firm in their testimonies;     Their testimony is truthful.     والذين هم بشهاداتهم قائمون     walXyn hm b$hadathm qaYmwn
 
34.  *     And those who guard (the sacredness) of their worship;-     They consistently observe their contact prayers (Salat) on time.     والذين هم على صلاتهم يحافظون     walXyn hm `li Slathm yHafZwn
 
35.  *     Such will be the honoured ones in the Gardens (of Bliss).     They have deserved a position of honor in Paradise.     اولئك في جنات مكرمون     awlYk fy jnat mkrmwn
 
36.  *     Now what is the matter with the Unbelievers that they rush madly before thee-     What is keeping those who disbelieved from joining you?     فمال الذين كفروا قبلك مهطعين     fmal alXyn kfrwa qblk mhT`yn
 
37.  *     From the right and from the left, in crowds?     To the right, and to the left, they flee.     عن اليمين وعن الشمال عزين     `n alymyn w`n al$mal `zyn
 
38.  *     Does every man of them long to enter the Garden of Bliss?     How can any of them expect to enter the blissful Paradise?     ايطمع كل امرئ منهم ان يدخل جنة نعيم     ayTm` kl amrY mnhm an ydKl jn+ n`ym
 
39.  *     By no means! For We have created them out of the (base matter) they know!     Never; we created them, and they know from what.     كلا انا خلقناهم مما يعلمون     kla ana Klqnahm mma y`lmwn
 
40.  *     Now I do call to witness the Lord of all points in the East and the West that We can certainly-     I solemnly swear by the Lord of the easts and the wests; we are able -     فلا اقسم برب المشارق والمغارب انا لقادرون     fla aqsm brb alm$arq walmGarb ana lqadrwn
 
41.  *     Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan).     KHALIFA:to substitute better people in your place; we can never be defeated.     على ان نبدل خيرا منهم ومانحن بمسبوقين     `li an nbdl Kyra mnhm wmanHn bmsbwqyn
 
42.  *     So leave them to plunge in vain talk and play about, until they encounter that Day of theirs which they have been promised!-     Therefore, let them blunder and play, until they meet the day that is awaiting them.     فذرهم يخوضوا ويلعبوا حتى يلاقوا يومهم الذي يوعدون     fXrhm yKwDwa wyl`bwa Hti ylaqwa ywmhm alXy yw`dwn
 
43.  *     The Day whereon they will issue from their sepulchres in sudden haste as if they were rushing to a goal-post (fixed for them),-     That is the day they come out of the graves in a hurry, as if herded to the (sacrificial) altars.     يوم يخرجون من الاجداث سراعا كانهم الى نصب يوفضون     ywm yKrjwn mn alajdax sra`a kanhm ali nSb ywfDwn
 
44.  *     Their eyes lowered in dejection,- ignominy covering them (all over)! such is the Day the which they are promised!     With their eyes subdued, shame will cover them. That is the day that is awaiting them.     خاشعة ابصارهم ترهقهم ذلة ذلك اليوم الذي كانوا يوعدون     Ka$`+ abSarhm trhqhm Xl+ Xlk alywm alXy kanwa yw`dwn